Skip to main content

Development of a questionnaire for patient perception to functional appliances

Abstract

Objective

To developed and evaluate the validity, reliability, and Arabic translation of a questionnaire for preadolescent perception to removable functional appliances.

Subjects and methods

A new questionnaire was drafted based on previously used questionnaires. Twelve orthodontic experts were selected within content and face validity panel and twenty preadolescents wearing functional appliances were participated in the face validation of the questionnaire. Two rounds of content validity were performed with the same experts. The final form of the validated questionnaire was translated from English to Arabic language. The content validity index (CVI) was used for content validity and the Cronbach’s alpha test was used to assess the internal consistency reliability of the questionnaire.

Results

During the first round of content validity, 50 items were relevant to the underlying construct (Item-CVI ≥ 0.78), while four items were considered not valid (Item-CVI < 0.78) and the average scale-CVI was 0.93. In terms of face validation by experts, the percentage of agreement was adequate (96.4%). The questionnaire was modified by removing the non-valid items, adding/modifying items, and merging some categories. For second round of content validity, all items were found to be valid (I-CVI ≥ 0.78) and the overall questionnaire had adequate content validity (Scale-CVI/Ave = 0.94). The translated valid questionnaire also achieved a perfect agreement (100%) for face validity by patients. The internal consistency was appropriate (≥ 0.7).

Conclusions

A new valid, reliable, and translated questionnaire (English and Arabic versions) that cover the majority of aspects of patients’ perception during treatment with removable functional appliances has been developed.

Peer Review reports

Introduction

Questionnaire is an instrument used for collecting information about individual’s observation, awareness and attitude in either written form (self-completed questionnaire) or interviews (face to face or telephone system). The planning to develop a questionnaire is a skill that requires cautious manipulative procedure and which should be approved and validated by experts [1, 2].

Questionnaire validation ensures the ability of the scale to achieve its objective for assessment the durability of collected data that influenced by a lot of factors which are difficult to be controlled. The validated questionnaire means it could measure what it was designed to measure and should be understood easily to be answered in a correct way [3, 4]. There are many divisions and subdivisions of validation procedures and each questionnaire can be validated with only one type not the others [5]. Content validity is a quantitative test to check the content of the questionnaire is fully addressed, items are relevant to the underlying context and to eliminate irrelevant ones by using a Content Validity Index (CVI). This procedure is performed only by a panel of at least three specialist judgments (more experts is more valuable) to determine the relevancy of the items. Usually, using two rounds of validation in necessary after a period of time not less than 10 days from first round to refine any amendment [6,7,8]. On the other hand, face validation is the qualitative method to measure the representativeness of the content of the questionnaire on the face of it in form the of clarity of language, readability, feasibility, and formatting consistency of questionnaire. Face validation is the weakest and simplest type of validation and sometimes be confused with content validation as they flow in the same stream, yet it is simple and can be performed by both experts and participants [9,10,11]. To determine if the questionnaire is measuring what was intended to measure, it is necessary to include both face and content validation so this approach is known as “validation by assumption” [12].

To make the questionnaire applicable for cross-cultural research, translation may be required to allow cultural adaptation and giving an advantage of making universal evaluations. The translation procedure is a big challenge process as the items of the translated version should maintain the meaning and intent of the original ones. There are different methods for translation; translation by unqualified translator without validation of translated version (simplest method), translation by qualified team (more than one), or back-translation method (more preferable and expensive method) [2, 13, 14].

Eventually, it is important to review the degree of agreement between the questionnaire contents either by administrating the questionnaire with the same observer in different occasions (Intra-examiner Reliability) or with different observers (Inter-examiner Reliability). Adequate questionnaire reliability enhances the correlation between items (internal consistency) and the reproducibility of questionnaire (stability) [5, 15, 16].

Nowadays; individual perception for their quality of life (QoL) is of great importance during oral health care. Oral health studies focus on this aspect and formulate the Oral Health Related Quality of Life (OHRQoL). The scales of OHRQoL are usually concentrated on patients need for treatment to improve their QoL with little attentions to the patients’ perception during treatment. In orthodontic field and for effective orthodontic appliance; technically the appliance must be functional and effective; practically it must be easily used, and comfortable for their users to enhance its success. So that including patients’ perceptions for new orthodontic treatment and appliance will provide researchers a view about the pros and cons of the treatment through assessing different aspects of OHRQoL [16,17,18]. Currently, new designs of orthodontic functional appliance have been developed using different materials. Therefore, assessing the impact of these appliances during treatment is imperative. This study was designed to develop and validate a questionnaire for patients with functional appliances, which has been based on several questionnaires [19,20,21,22,23,24,25,26]. The study will also include Arabic translation and assessing the reliability of the questionnaire.

Subjects and methods

Study design

This is a cross sectional study which was designed as a part of randomized clinical trial. Ethical approval was obtained from the ethics committee at the Collage of Dentistry, University of Baghdad (Reference No. 664 in 13.9.2022).

Design the questionnaire

A pool of questions from different questionnaires investigating several domains about patient experience during functional orthodontic treatment were implemented to be used in this questionnaire in its initial draft [19,20,21,22,23,24,25,26].

Sample

The target group for questionnaire validation consists of:

  • A quota sample of 12 experts (orthodontic specialists) was selected to validate this questionnaire content and face validation). They worked in educational and health sectors with different levels of experience (more than 10 years).

  • Twenty preadolescent patients were selected from governmental specialized dental centers, private clinic, and from Department of Orthodontics at the Collage of Dentistry- University of Baghdad. All were wearing functional appliances after 4–6 months from their treatment. Those patients participated in the face validation of the questionnaire.

Validation Procedure

To develop a relevant, validated, and understandable questions for Arabic-speaking patients, the initially selected questions were passed through the following steps:

Step 1: first round of content and face validation by experts

Each specialist received an invitation letter to participate in a content validity panel and asked to rate each item in the questionnaire independently using a 4-point Likert scale (score 1 = not relevant, score 2 = somewhat relevant, score 3 = relevant, and score 4 = very relevant). Accordingly, any item scored as 1 or 2 was considered as not relevant, while items scored as 3 or 4 means they were relevant. The quantitative method by content validity index (CVI) was used to assess the items/questionnaire. According to Lynn’s method; item level-CVI (I-CVI) was calculated by diving numbers of experts who rated each item as score 3 or 4 to the total number of experts. The accepted level of each item in order to be valid must be I-CVI ≥ 0.78. Since the total number of expert raters in this study was 12, at least 10 experts should score the item with 3 or 4 to be retained, otherwise the item should be considered not valid. For assessing the validity of the overall questionnaire, the scale level of CVI (S-CVI) was calculated also by averaging the I-CVI for all items. The recommended and accepted level of S-CVI is 0.9 [6, 27].

The same experts who participated in the content validity panel were also received an invitation letter to be a part of the face validity panel to qualitatively assess the appropriateness and readability of the questionnaire through eight questions and an open-end question to add their feedbacks and suggestions to modify the questionnaire. This process was performed using a 4-point Likert scale (score 1 = strongly disagree, score 2 = disagree, score 3 = agree, and score 4 = strongly agree).

Step 2: questionnaire modification

According to the result of the first step, the questionnaire was amended by modifying/merging some items, adding other items, and excluding the non-valid items (I-CVI < 0.78).

Step 3: second round of content validation by experts

The same 12 experts were also invited for the second round of content validation to assess the modified version of the questionnaire.

Step 4: translation process

The final form of the validated questionnaire was then translated from English to Arabic language via an official bureau. The translation process was performed by a qualified and professional team which consisted form three translators who were fluent in Arabic and English languages. Two translators transformed the English form of questionnaire to Arabic form independently then the team leader reviewed and evaluated the two versions to refine the language and produce a single Arabic version.

Step 5: face validation by patients

Twenty patients who were participated in the randomized clinical trial with myofunctional appliance treatment were asked to participate in this step of face validation. They were provided with a copy of the validated and translated questionnaire and asked to assess the readability and easiness to understand the items of the questionnaire via a face validation form.

Step 6: reliability

The validated and translated questionnaire was evaluated for internal consistency reliability (Cronbach’s alpha test) to measure the correlation between the items of the questionnaire. As this questionnaire determined the experience of orthodontic patients during treatment with functional appliances so the situation and response of patient to treatment would change with time making the possibility of measuring the repeatability (test-retest) difficult [22].

Statistical analysis

Statistical Package for Social Science version 25.0 (SPSS Inc., Chicago, IL. USA) was used for statistical analysis with statistical significance was set at P < 0.05.

All responses (first and second round content validation, face validation forms) were collected through direct contact and were saved as an Excel spread sheet (Excel, Microsoft Office Professional Plus 2019, Washington, USA). Content validity was calculated by I-CVI and S-CVI values, while face validation was assessed according to the percentage of satisfactory agreement scores for each question within the form. Cronbach’s alpha test was performed to measure the internal consistency reliability.

Results

A total 12 orthodontic experts and 20 preadolescent patients were recruited into this part of study and feedback was obtained from them to develop the final form of validated questionnaire for patient perception to functional appliances throughout the following steps:

Step 1: first round of content and face validation by experts

Regarding this round of content validity, 50 items were relevant to the underlying construct (I-CVI ≥ 0.78), while 4 items were considered not valid (I-CVI < 0.78). Therefore, the questionnaire was revised by removing the four non-valid items. The S-CVI for the overall questionnaire (average) was 0.93, which is above the threshold (0.90) for questionnaire validity (Table 1). In terms of face validation, the questionnaire was considered adequate with overall agreement of 96.4 per cent. Some experts suggested modifications for certain items to be more appropriate.

Table 1 First round of content validation by 12 orthodontic experts

Step 2: questionnaire modification

The questionnaire was modified according to the experts’ suggestions as follows:

  • Removing four non-valid items (items 20, 38, 47, and 48).

  • Merging seven main categories to five.

  • Adding two items in the second and third categories, namely: (‘Brushing and maintaining oral health’, ‘If there was pain, did this affect wearing of appliance?’).

  • Modifying two items (question 18 was changed (from ‘Pain in your mouth’ to ‘Pain or ulceration in your mouth (due to pressure)’ while question 19 was changed from ‘Pain in your jaw or temporomandibular joints’ to ‘Pain/Clicking in your jaw or temporomandibular joints’.

The new draft of the validated questionnaire included 37 questions within five categories (Supplementary Table 1).

Step 3: second round of content validation by experts

During this step, a second round of validation was implemented for the two added and two modified items of questionnaires by the same 12 orthodontic experts after two weeks. The four items were found to be valid (I-CVI ≥ 0.78) and the overall questionnaire had almost perfect content validity (S-CVI/Ave = 0.94) (Table 2).

Table 2 Second round of content validation by 12 orthodontic experts

Step 4: translation process

The final and new form of the validated questionnaire was translated from English to Arabic language via an official bureau. This form was also checked by the authors to ensure that the translation did not change the main idea of the items (Supplementary Table 2).

Step 5: face validation by patients

Twenty preadolescent patients reviewed the questionnaire, and their feedback stated that it had clearly and untestable items with consistent format and style. The questionnaire achieved a perfect agreement for face validity by patients (overall agreement = 100%).

Step 6: reliability

According to the nature of responses, the questionnaire was divided into two sections in order to be tested with the Cronbach’s alpha coefficient test. The first section included two domains: “Your experience of wearing your appliance” and “How have the following affected you due to wearing your appliance?”. The second section also included two domains: “How have the following things changed due to wearing your appliance?” and “How wearing the appliance can affect other things in your life” (school work/activity, social relationships, hobbies/interests). The first section achieved Cronbach’s alpha level of 0.714 and the second Sect. 0.823.

Discussion

Individuals have suffered from various degree of malocclusions and suffering more during the course of orthodontic treatment with different types of appliances. These complaints affect their QoL, especially when the target population are in stage of physical, intellectual, psychological and social challenges (preadolescence) dealing with bulky and removable orthodontic appliances [28, 29]. This study was conducted to provide a valid and translated questionnaire to evaluate the impact of functional appliances on Arabic-speaking preadolescents during treatment.

Design the questionnaire

It was instituted that the target group of a questionnaire is an important part during designing the questionnaire [18]. The sample that filled the questionnaire in this study were preadolescents having the same skeletal malocclusion (skeletal class II), Since this age group is usually undergo emotional changes, moreover their social relations during activities are important, therefore, the initial draft of study questionnaire was designed to accommodate these experiences after 4–6 months from using removable functional treatment.

The English form of the questionnaire in the present study is based on several other questionnaires with certain modification to be suitable for existing study purpose. This was a common procedure in other studies, such as Bos et al. [30] and Yassir et al. [22]. who designed and modified a questionnaire for fixed orthodontic appliances based on questionnaires of other type of appliances. Other studies [19,20,21, 24,25,26] used a questionnaire that focused to express patient experience to removable or fixed functional appliances, while Golfeshan et al. [23]. focused only on patient satisfaction. Those studies concerned on one aspect and were not being comprehensive to include further aspects that could affect teenagers QoL in school, during hobbies and their relations with family and friends. Consequently, the present questionnaire was developed to cover the majority of aspects that interfere with the preadolescents’ QoL and specified for removable functional appliances.

Content and face validation by experts

Validity of a questionnaire is the key factor for evaluating the precision, accuracy and ability to understand the developing instrument in a correct and easy way [4, 31]. To validate any questionnaire, it is necessary to include both qualitative and quantitative methods of validation as reveled by previous study [22].

Increasing the number of experts could enhance the validity procedure. This will provide an excellent opportunity to collect more opinions and ratings, increase strength of certain items rating and reduce rating of others because of inter-professional differences (different insights to specific situation based on different levels of education and experiences) [6, 31, 32]. In the present study, 12 orthodontic specialists form different workplaces with adequate clinical and teaching experiences (15–26 years of experiences) were participated in both content and face validation following the guidelines of Grant and Davis [33] and Rubio et al. [34]. .

During the first round of content validation, 50 items from a total of 54 were valid and relevant to the underlying construct (I-CVI ≥ 0.78), while 4 items were considered not valid (I-CVI < 0.78). The S-CVI for the overall questionnaire was 0.93, which is above the threshold (0.90) for questionnaire validity. Comparing these results with the score levels revealed by Lynn [6] and Polit et al. [8]. , the content validity is excellent and the questionnaires required little modifications which included removing the non-valid items.

Clarity of language and readability were assessed during the face validation. Furthermore, any feedback from the expert to modify the questionnaire was also feasible during this stage. This in turn was emphasized and considered an important step to modify any questionnaire [6, 11, 35]. The results were considered adequate with overall agreement of 96.4 per cent. The feedback included adding, merging, and modifying some items in order to cover some missing information and make the questionnaire shorter.

Haynes et al. [36]. and Rubio et al. [34]. stressed on the importance for the second round of validation. Lynn [6] recommended ten days at least as a time for a second round of validation by the same experts. For that reason, the same 12 experts invited again after about two weeks for a second round of content validation for the modified items. All items were rated as relevant (valid) and the S-CVI for the overall questionnaire was 0.94.

Translation process

During this step, the final form of the validated questionnaire was translated from English to Arabic language via an official Bureau for translation by a qualified and professional team. The team consisted form three translators who were fluent in Arabic and English languages. Two translators transformed the English form of questionnaire to Arabic independently, then the team leader checked and evaluated the two versions to refine the language and produce a single Arabic version. This procedure was in accordance with the guidelines provided by Göranson et al. [14] who confirmed that one of the available standard methods for translation is by a qualified team (more than one translator). The original meaning of each item was also checked in order not to be changed (by the team) using a back translation method according to guidelines for standard translation by WHODAS2.0 [37].

Face validation by patients

Twenty patients were provided with a copy of the validated and translated questionnaire and were asked them to assess the readability and easiness to understand the items of the questionnaire via a face validation form following the strategies of Zamanzadeh et al. [10], Yassir et al. [22]. The questionnaire achieved a perfect agreement for face validity by patients. the language was easily readable and none of respondents needed help to complete the questionnaire.

Reliability

The questionnaire showed acceptable and good internal consistency as revealed by the scores of Cronbach’s alpha coefficient test for first and second Sect. (0.714 and 0.823 respectively) signifying that the scale was reliable and homogenous. As this scale measured a changeable condition over time, so test-retest reliability is not applicable to measure the stability of the scale [15].

Strength and limitation of the study

The strengths of the study:

  • The responded sample were selected from governmental specialized dental centers, private clinics, and from the Department of Orthodontics at the Collage of Dentistry-University of Baghdad which could enhance the generalizability of the outcomes.

  • The clinical work of the study was performed in single dental clinic with single clinician to reduce the possibility of performance bias.

  • The questionnaire was filled by the participants without any interference from their parents or guardian assistance.

The limitations of the study:

  • This valid questionnaire is only suitable for assessing patient perception during the progress of the treatment.

  • Test-retest stability of the questionnaire cannot be measured for this changeable condition.

  • Construct validity is required to complete the validation of this questionnaire. However, this was not possible due to small sample size. This could be considered as new research.

Conclusions and suggestions

  • A new valid, reliable, and translated questionnaire (English and Arabic versions) that cover the majority of aspects of patients’ perception during treatment with removable functional appliances has been developed.

  • Applying the questionnaire in different Arabic countries is suggested to assess a cross-cultural variation and validity of the new questionnaire.

Data availability

The datasets used and/or analysed during the current study available from the corresponding author on reasonable request.

References

  1. Brace I. Questionnaire design: how to plan, structure and write survey material for effective market research. 2nd ed. London: Kogan Page Ltd.; 2008.

    Google Scholar 

  2. Jain S, Dubey S, Jain S. Designing and validation of a questionnaire. Int Dent Med J Adv Res. 2016;2:1–3.

    Google Scholar 

  3. Shultz KS, Whitney DJ. Measurement theory in action: case studies and exercises. London: SAGE Publications, Inc; 2005.

    Book  Google Scholar 

  4. Howard K. Validating questionnaires. Soc Clin Data Management- Data Basics. 2006;12(4):11–2.

    Google Scholar 

  5. Steiner DL, Norman GR. Health measurement scales: a practical guide to their development and use. Oxford: Oxford University Press; 2008.

    Book  Google Scholar 

  6. Lynn MR. Determination and quantification of content validity. Nurs Res. 1986;35(6):382–5.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  7. Messick S. (1989) Validity. In Linn, R.L, editor Educational measurement. 3rd ed., New York: Macmillan Publishing.

  8. Polit DF, Beck CT, Owen SV. Is the CVI an acceptable indicator of content validity? Appraisal and recommendations. Res Nurs Health. 2007;30(4):459–67.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  9. Najarkolaei FR, Niknami S, Shokravi FA, Tavafian SS, Fesharaki MG, Jafari MR. Sexual behavioral abstine HIV/AIDS questionnaire: validation study of an Iranian questionnaire. J Educ Health Promotion. 2014;3:10.

    Article  Google Scholar 

  10. Zamanzadeh V, Ghahramanian A, Rassouli M, Abbaszadeh A, Alavi-Majd H, Nikanfar AR. Design and implementation content validity study: development of an instrument for measuring patient-centered communication. J Caring Sci. 2015;4(2):165–78.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  11. Trochim W, Donnelly JP, Arora K. Research methods: the essential knowledge base. 2nd ed. Cengage Learning; 2015.

  12. Al-Naseri YAY. (2017). A Randomised Clinical Trial of the Effectiveness of Orthodontic Treatment between the 0.018-inch and the 0.022-inch Slot Conventional Ligation Bracket Systems. PhD thesis, University of Dundee.

  13. Damato S, Bonatti C, Frigo V, Pappagallo S, Raccanelli R, Rampoldi C, Rodi F. Validation of the clinical COPD questionnaire in Italian language. Health Qual Life Outcomes. 2005;3:9–15.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  14. Göranson E, Norevall L, Bågesund M, Dimberg L. Translation and validation of the Swedish version of the Psychosocial Impact of Dental aesthetics Questionnaire (PIDAQ) for adolescents. Acta Odontol Scand. 2021;79(4):241–7.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  15. DeVon H, Block ME, Moyle-Wright P, Ernst D, Hayden SJ, Lazzara D, Savoy S, Kostas-Polston E. A psychometric toolbox for testing validity and reliability. J Nurs Scholarsh. 2007;39(2):155–64.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  16. Peter E, Baiju RM, Varghese NO, Sivaraman R, Streiner DL. How to develop and validate a questionnaire for orthodontic research. Eur J Dentistry. 2017;11:411–6.

    Article  Google Scholar 

  17. Hussien, H. M., Altaee, Z. H., Nahidh, M., Al-Mayahi, S. C. A. (2022). The use and preference of functional appliances among a sample of Iraqi orthodontists: A web-based survey. Int J Dentistry, 2022, 1-9. https://doi.org/10.1155/2022/8919830

  18. Benson PE, Alshawy E, Kettle JE, Gilchrist F. Development of the Orthodontic Treatment Impact Questionnaire: cross-sectional validation. Am J Orthod Dentofac Orthop. 2022;162(1):e1–5.

    Article  Google Scholar 

  19. Singh A, Chain S, Kulshrestha R, Gupta M, Passi D, Singh M. Comparison between conventional twin block and a modified essix twin block in adolescents with class II malocclusion. Int J Dentistry Res. 2016;1(1):1–5.

    Google Scholar 

  20. Lena Y, Paşaoğlu Bozkurt A, Yetkiner E. Patients’ and parents’ perception of functional appliances: a Survey Study. Turkish J Orthod. 2017;30:33–41.

    Article  Google Scholar 

  21. Alzoubi EE, Hariri R, Mulligan K, Attard N. An evaluation of oral health-related quality of life in orthodontic patients treated with fixed and twin blocks appliances. J Orthodontic Sci. 2017;6(2):65–70.

    Article  Google Scholar 

  22. Yassir YA, McIntyre GT, Bearn DR. Three questionnaires to assess the perception of fixed orthodontic therapy before, during and after treatment: validity and reliability. Eur J Orthod. 2017;39(4):402–10.

    PubMed  Google Scholar 

  23. Golfeshan F, Soltani MK, Zohrei A, Poorolajal J. Comparison between classic twin-block and a modified clear twin-block in class II, division 1 malocclusions: a randomized clinical trial. J Contemp Dent Pract. 2018;19(12):1456–63.

    Article  Google Scholar 

  24. Singh N, Ranjit K, John Z, Ahuja M, Khakhar P, Murarka S. Patient experiences during treatment of class II malocclusion with clear block appliances: Apilot survey. J Datta Meghe Inst Med Sci Univ. 2019;3(3):89–93.

    Google Scholar 

  25. Tripathi T, Singh N, Rai P, Gupta P. Comparison of dentoskeletal changes, esthetic, and functional efficacy of conventional and novel esthetic twin block appliances among class II growing patients: a pilot study. Turkish J Orthod. 2020;33(2):77–84.

    Article  Google Scholar 

  26. Zybutz T, Drummond R, Lekic M, Brownlee M. Investigation and comparison of patient experiences with removable functional appliances: Invisalign Teen with Mandibular Advancement versus Twin Block. Angle Orthod. 2021;91(4):490–5.

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  27. Waltz CF, Strickland OL, Lenz ER. Measurement in nursing and Health Research. 3rd ed. New York, NY: Springer Publishing Co; 2005.

    Google Scholar 

  28. Al-Bustani, A. I., Al-Joubori, S. K., Saloom, H. F. (2008). Role of the horizontal activator in Class II malocclusion treatment. J Bag Coll Dentistry, 20(1), 95-100.

  29. Qaisi, M. A., Ghaib, N. H. (2012). Stimulation of rabbit condyle growth by using pulsed therapeutic ultrasound (A radiographical and histological experimental study). J Bag Coll Dentistry, 24(2), 137-143.

  30. Bos A, Hoogstraten J, Prahl-Andersen B. (2003) Expectations of treatment and satisfaction with dentofacial appearance in orthodontic patients. American Journal of Orthodontics and Dentofacial Orthopedics, Boston, Massachusetts, 123(1), 127–132.

  31. Feldmann I, List T, John MT, Bondemark L. Reliability of a questionnaire assessing experiences of adolescents in orthodontic treatment. Angle Orthod. 2007;77(2):311–31.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  32. Fillenbaum GG, Smyer MA. The development, validity, and reliability of the OARS multidimensional functional questionnaire. J Gerontol. 1981;36(4):428–34.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  33. Grant JS, Davis LL. Selection and use of content experts for instrument development. Res Nurs Health. 1997;20(3):269–74.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  34. Rubio DM, Berg-Weger M, Tebb SS, Lee ES, Rauch S. Objectifying content validity: conducting a content validity study in social work research. Social Work Res. 2003;27(2):94–104.

    Article  Google Scholar 

  35. Waltz CF, Strickland O, Lenz ER. Measurement in nursing and Health Research. 4th ed. New York, NY: Springer Publishing Company, LLC; 2010.

    Google Scholar 

  36. Haynes SN, Richard DCS, Kubany ES. Content validity in psychological assessment: a functional approach to concepts and methods. Psychol Assess. 1995;7(3):238–47.

    Article  Google Scholar 

  37. Organization WHO. (2020). Translation and linguistic evaluation protocol and supporting material; WHODAS 2.0 Translation package, version 1.0. https://terrance.who.int/mediacentre/data/WHODAS/Guidelines/WHODAS%202.0%20Translation%20guidelines.pdf (Accessed Feb 2020).

Download references

Acknowledgements

The authors would like to thank all the participants of this study.

Funding

This study was self-funded by the authors and no funding was associated with the preparation of this manuscript.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Contributions

Anosh A. Haik: Data collection, data measurements, ethical approval, and article writing. Yassir A. Yassir: Study conception, study design, project supervision, and article revision.

Corresponding author

Correspondence to Yassir A. Yassir.

Ethics declarations

Ethical approval and consent to participate

Ethical approval was obtained from the ethics committee at the Collage of Dentistry, University of Baghdad (Reference No. 664 in 13.9.2022). The authors would like to confirm the following:

All methods were carried out in accordance with relevant guidelines and regulations.

Informed consent was obtained from all subjects and/or their legal guardian(s).

Consent for publication

Not applicable.

Competing interests

The authors declare no competing interests.

Additional information

Publisher’s Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Electronic supplementary material

Below is the link to the electronic supplementary material.

Supplementary Material 1

Rights and permissions

Open Access This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence, and indicate if changes were made. The images or other third party material in this article are included in the article’s Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article’s Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated in a credit line to the data.

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Haik, A.A., Yassir, Y.A. Development of a questionnaire for patient perception to functional appliances. BMC Oral Health 24, 675 (2024). https://doi.org/10.1186/s12903-024-04421-4

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • DOI: https://doi.org/10.1186/s12903-024-04421-4

Keywords